diumenge, 2 de desembre del 2012

POESÍA: ANÁLISIS MÉTRICO

Podemos analizar una poesía según su forma, es decir, de forma métrica. Para realizar el análisis métrico de una poesía estudiamos su cómputo silábico, su rima y su acentuación.

POESÍA

ENLACES DE INTERÉS:

Sobre el cómputo silábico:
 http://poesiavirtual.com/index.php?ir=reglas/medida.html 

Sobre la rima: http://www.emma-arvo.net/rima.htm

Sobre la acentuación y el ritmo:
  http://repdeval.com/Circulo/Taller/ritmo/acento.htm
http://www.emma-arvo.net/ritmo.htm





dilluns, 19 de novembre del 2012

EL ROMANTICISMO LITERARIO


ROMANTICISMO: DEFINICIÓN, CRONOLOGÍA Y CAUSAS.


El Romanticismo es un movimiento artístico que se desarrolla en la primera mitad del siglo XIX. Las causas que lo producen son las ideas de unas personas llamadas liberales que piensan que todos tenemos los mismos valores y, por tanto, los mismos derechos; que tan solo la razón puede explicar el comportamiento de la naturaleza y del ser humano; que hay que ser tolerante con las opiniones ajenas y que el rey es el representante del pueblo, pero en realidad es éste último quien tiene el poder. Todos estos ideales provocan, en el 1789, la Revolución Francesa, en la que la población pobre de Francia se rebela contra las capas superiores de la sociedad.

 CARACTERÍSTICAS DE LA LITERATURA ROMÁNTICA.

Los artistas románticos tienen una serie de características a la hora de escribir sus obras. La primera de ellas es que se dejan llevar por la subjetividad y la irracionalidad, ya que construyen su mundo alrededor de los sueños, las fantasías, lo sobrenatural... Además, a los artistas románticos no les gusta la realidad que viven. Esto les produce una visión pesimista y angustiada de la vida que les lleva a desear la soledad, la introversión en su persona, la evasión hacia el pasado, lugares exóticos y fantásticos y el suicidio. Es necesario decir que los autores románticos se dejan llevar por los sentimentos violentos y exagerados y a menudo sienten angustia, ya que no saben qué les pasa. Además, en las obras románticas se da mucha importancia al paisaje donde se desarrolla la acción, ya que refleja el estado de ánimo del autor y es donde busca consuelo. 

Fuentes:

LOBATO MORCHÓN, RICARDO; LAHERA FORTEZA, ANA (2007). Lengua castellana y literatura, 4º secundaria. Editorial Oxford, Madrid.

VARIOS AUTORES (2008). Diàlegs-4. Valencià: llengua i literatura. 4t curs d' Educació Secundària Obligatòria. Editorial Marfil, Alcoi.


LOS AUTORES DEL ROMANTICISMO: GUSTAVO ADOLFO BÉCQUER.

Gustavo Adolfo Bécquer nació en Sevilla en 1836. Se trasladó a Madrid y vivió años de miseria hasta que empezó a publicar algunas de sus célebres Leyendas y Cartas desde mi celda en un periódico. Hacia 1867 escribió sus Rimas. Murió en 1870.
Las 86 Rimas de Bécquer se clasifican según su temática:
  • Rimas de amor. Se pueden clasificar en diferentes subapartados: La búsqueda de un ideal inalcanzable de mujer, el estado propio del enamoramiento, el desengaño y fracaso de la relación amorosa...
  • Rimas existenciales. Expresan la angustia provocada por el paso del tiempo, la muerte o la falta desentido de la vida.
  • Rimas metapoéticas. En ellas se reflexiona sobre el concepto de poesía.
Fuente:

LOBATO MORCHÓN, RICARDO; LAHERA FORTEZA, ANA (2007). Lengua castellana y literatura, 4º secundaria. Editorial Oxford, Madrid.


ENLACE DE INTERÉS:
http://www.rinconcastellano.com/sigloxix/index.html



diumenge, 21 d’octubre del 2012

PREFIJOS Y SUFIJOS DE ORIGEN GRECOLATINO Y PALABRAS DE ORIGEN ÁRABE DEL CASTELLANO.

Aquí tenéis una breve explicación sobre por qué existen prefijos y sufijos de origen grecolatino y  palabras de origen árabe en castellano.

Los romanos conquistaron la Península  Ibérica en el siglo III a.C, después de ganar la Segunda Guerra Púnica contra los cartagineses (218 aC - 202 aC ). Los romanos hablaban latín, y la gente del pueblo (celtas, íberos, celtíberos, griegos, fenicios...) se adaptó a esta lengua. Pero en el siglo V el latín comenzó a fragmentarse, dando lugar a diversas lenguas que en el siglo X ya estaban completamente diferenciadas como el catalán, el gallegoportugués, el asturleonés y, por supuesto, el castellano. Es por eso que hoy en día tenemos prefijos y sufijos de origen griego y latino en nuestra lengua.

Además, los musulmanes conquistaron nuestra Península y permanecieron en ella durante ocho siglos, por lo que es inevitable que hoy en día tengamos palabras de origen árabe en nuestro léxico.

A continuación tenéis diferentes enlaces con algunos prefijos y sufijos de origen grecolatino y algunas palabras de origen árabe que existen en castellano.

Las fuentes de información que se han utilizado para realizar este texto son:

  • FERNÁNDEZ ÁLVAREZ, MANUEL (2010). Pequeña historia de España. Editorial Espasa, Madrid.
  • LOBATO MORCHÓN, RICARDO; LAHERA FORTEZA, ANA (2011). Lengua castellana y Literatura 3º ESO. Editorial Oxford, Madrid.

SUFIJOS Y PREFIJOS DE ORIGEN GRECOLATINO: 

PALABRAS ESPAÑOLAS DE ORIGEN ÁRABE:

dimecres, 10 d’octubre del 2012

VOCABULARIO

A continuación tenéis el vocabulario de los textos 1, 2, y 3 sobre el estudio de la literatura.

Texto 1: Estudiar literatura: ¿cómo y para qué?

Esbozo: 3.- Aquello que puede alcanzar mayor desarrollo y extensión.
Intuición: (del latín intuitio) 3.- Presentimiento.
Impostores: (del latín impostor)2.- Que fingen o engañan con apariencia de verdad.
Médula: (del latín medulla) 3.- Sustancia principal de una cosa no material.
Consecuencia: (del latín consecuencia)1.- Acontecimiento que sigue a la causa, es decir, al origen de un hecho.
Desmañada: (de des- y maña)1.- Que tiene falta de maña, destreza y habilidad.
Soberana: (del latín superanus)1.- Que ejerce o posee la autoridad suprema o independiente.
Transmutando: (del latín transmutar)1.- Mudando o convertiendo algo en otra cosa.
Ostensible: (del latín ostendere)1.-Que puede manifestarse o mostrarse.
Maleable: (del latín malleus, martillo)2.- Dicho de un material: que se le puede dar forma sin romperlo.
Mediocre: (del latín mediocris)2.- De poco mérito, tirando a malo.
Proscritos: (del latín proscribere)1.- Desterrado.
Inapelablemente: 1.- De manera que no se puede apelar, es decir, que no se pude recurrir a alguien  en cuya autoridad se confía para resolver la cuestión.
Disputa: (del latín disputare)1.-Acción de disputar, es decir, de discutir sobre algo.
Singularizado: (del latín singularis)1.- Distinguir o particularizar una cosa entre otras.
Abrumador: (del latín bruma)1.- Que agobia con un peso grave.
Puritanos: (del inglés puritan)1.- Que profesan las virtudes públicas o privadas y hacen alarde de ello.

Texto 2: Estudiar literatura: ¿cómo y para qué?

Friso: 4.- Visión o descripción de un conjunto, de carácter realista, sobre acontecimientos o personajes de un periodo determinado, de un lugar, etc.
Antaño: (del latín ante annum) 1.- En tiempo pasado.
Inhóspita: (del latín inhospitus) 2.- Dicho de un lugar: incómoda, poco grata.
Desvalida: 1.- Desamparada, privada de ayuda y socorro.
Saeta: (del latín sagitta) 1.- Arma arrojadiza compuesta de un asta delgada con una punta afilada en uno de sus extremos y en el opuesto algunas plumas cortas que sirven para que mantenga la dirección al ser disparada.
Alevosa: (del árabe ayb: defecto) 1.- Que comete alevosía, es decir, que comete una traición.
Coba: (del latín cubare)1.- Embuste gracioso.
Cartesiana: (del latín Cartesius, nombre latinizado de Descartes) 2.- Se aplica, por referencia al pensamiento y a la doctrina de Descartes y a su manera de exponerlos, a las construcciones de mentes claras y metódicas y que son producto de la razón, operando con independencia y serenidad. También, a las personas cuyo pensamiento, escritos, etc., tienen esas cualidades.

Texto 3: estudiar literatura: ¿cómo y para qué?

Pudor: (del latín pudor)1.- Honestidad, modestia, recato.
Rasgueando: (del latín rasicare) 1.-Tocando la guitarra u otro instrumento rozando varias cuerdas a la vez con las puntas de los dedos.
Audaz: (del latín audax)1.-Osado, atrevido.
Urgía: (del latín urgere)1.-Pedía o exigía algo con urgencia o apremio.

Para la realización de este ejercicio se han usado dos diccionarios:

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2007): Diccionario de la Real Academia Española. Editorial Espasa, Madrid

MOLINER, MARÍA (2008). Diccionario de uso del español (edición abreviada). Editorial Gredos, Madrid.

diumenge, 7 d’octubre del 2012

SISTEMAS VOCÁLICOS

Estas imágenes muestran los sistemas vocálicos del castellano, del catalán, del francés y del inglés con algunas explicaciones aclaratorias. 


SISTEMA VOCÁLICO DEL CASTELLANO  

Interpretación del cuadro del sistema vocálico del castellano.

 Las vocales se clasifican según:

- La apertura de la boca: en el caso de la a la boca está abierta, en la e y la o está semiabierta y en el caso de la u está cerrada.
-La localización de los órganos que intervienen en la producción del sonido: puede ser localización anterior (la e y la i, que se articulan en la parte de delante del paladar) o localización posterior ( la o y la u, que se articulan en la parte de detrás del paladar.






 SISTEMA VOCÁLICO DEL CATALÁN  

Interpretación del cuadro del sistema vocálico del catalán.

En catalán, tenemos cinco vocales átonas (aquellas que se encuentran en una sílaba átona): a, e, i, o, u. En cambio, tenemos siete vocales tónicas (aquellas que se encuentran en una sílaba tónica): a, e, e abierta (è), i, o, o abierta (ò), u. Este cuadro indica cuáles son las vocales abiertas (a, è, ò) i las cerradas (e, o, i, u).








SISTEMA VOCÁLICO DEL FRANCÉS 

 Interpretación del sistema vocálico del francés.

En francés, podemos ver que hay muchas más vocales. Esta imagen nos indica cuáles son las vocales palatales o anteriores ( palatales, antérieurs), que se pronuncian en la parte de delante del paladar, y las velares o posteriores (vélaires, postérieurs), que se pronuncian en la parte de detrás del paladar.

Para saber cómo se pronuncian cada uno de los signos que aparecen en está imagen, consultar este enlace:
http://www.phonetics.ucla.edu/course/chapter1/vowels.html 


 



 SISTEMA VOCÁLICO DEL INGLÉS  

Interpretación del sistema vocálico del inglés.

 


En la figura a (figure a) se muestra el sistéma fonético inglés. Indica el grado de apertura de la boca (jaw opens slightly significa mandíbula abierta ligeramente, y jaw more open significa mandíbula más abierta). También indica el si hemos de redondear más los labios ( lips more rounded significa labios más redondeados) o menos (lips less rounded significa labios menos redondeados).

La figura b (figure b) tan solo indica dónde se sitúa la figura a en la boca.

Para saber cómo suena cada vocal, consultar el siguiente enlace:
http://www.phonetics.ucla.edu/course/chapter1/vowels.html


ENLACE DE INTERÉS:

Pronunciación de consonantes: http://www.phonetics.ucla.edu/course/chapter1/consonants1.html